Netflix Diprotes Gegara Kesalahan Fatal Subtitle Drama ‘The Bride of Habaek’

Baca Juga

MATA INDONESIA, SEOUL – Netflix baru-baru menuai kritik tajam terkait subtitle Prancis dalam drama ‘The Bride of Habaek’ yang tayang pada 2017 silam. Platform distribusi konten audiovisual internasional itu melakukan kesalahan yang fatal.

Pada Selasa 11 Mei 2021, sebuah organisasi relawan untuk promosi online Korea, Voluntary Agency Network of Korea (VANK), telah meminta Netflix untuk mengoreksi subtitle bahasa Prancis dalam drama yang dibintangi oleh Nam Joo Hyuk dan Shin Se Kyung. Pasalnya, penerjemah mengartikan Donghae (Laut Timur) sebagai Laut Jepang.

Seorang mahasiswa Korea Selatan di Prancis memperhatikan kesalahan terjemahan ini dalam urutan episode ke-11 drama ini. Aktris Shin Se Kyung berperan sebagai dokter Yoon So Ah, seorang pelayan dewa laut Habaek, diperankan oleh Nam Joo-hyuk.

Dalam dialog antara So Ah dan Habaek, pelayan itu meminta dewa lautan untuk membuat ladang minyak di laut Donghae. Terjemahan bahasa Prancis untuk nama laut ini hanya disebutkan sebagai “Laut Jepang”.

VANK mengirimkan surat protes kepada Netflix menuntut agar terjemahan ini diperbaiki dengan mempertimbangkan meningkatnya popularitas drama Korea di Eropa.

Seperti yang mungkin Anda ketahui, pembagian wilayah dan aklamasi budaya antara Korea Selatan dan Jepang telah menjadi topik sensitif selama beberapa dekade terakhir. Saat artikel ini ditulis, Netflix belum merilis pernyataan apa pun.

TINGGALKAN KOMENTAR

Silakan masukkan komentar anda!
Silakan masukkan nama Anda di sini

Berita Terbaru

Presiden Prabowo Jamin Danantara Dikelola SecaraTransparan dan Akuntabel

Jakarta - Pemerintah menegaskan bahwa Badan Pengelolaan Investasi Daya Anagata Nusantara (BPI Danantara) akan dikelola dengan prinsip transparansi dan...
- Advertisement -

Baca berita yang ini